Hamdan Dammag Literature Page

Hamdan Dammajشاعر وقاص وروائي، صدر له:
 "الذبابة":مجموعة قصصية، الهيئة العامة للكتاب، صنعاء 2000م، ط2 2012م
 "لا أحد كان غيري": ديوان شعر، دار أروقة للدراسات والنشر، القاهرة 2013م
 "ربما لا يقصدني": مجموعة قصصية، كتاب الرافد، مجلة الرافد، الشارقة 2015م
 "جوهرة التعكر": رواية، حازت على جائزة الإبداع العربي للرواية، الشارقة، 2015م. 
 "وجع السكوت: مختارات من قصائد البردوني": مؤسسة العويس الثقافية، دبي، 2018م. 
"حروف مبرأة من رماد الكلام: مختارات من شعر المقالح"، دار العائدون للنشر، عمّان، 2021م
"غدٌ سيشرق: قصائد للحرب والأمل"، مهرجان ليفربول للفنون والثقافة العربية، ليفربول، 2022م

 

 tomorrow will shine

 

  Tomorrow Will Shine: Poems of War and Hope, with Taher Qassim and Deryn Rees-Jones,  Liverpool Arab Art Festival, Liverpool, 2022.

 

 

 

       Letters innocent of the polluted word: A Collection from al-Maqaleh's Poems,
 Al-A’edoun Publishers, Amman, 2021.

 

 

وجع السكوت قصائد مختارة للبردوني 
The Agony of Silence: A Collection From al- Baradouni's Poems
,
Alowis Foundation, Dubai, UAE, 2018. 

جوهرة التعكر

 

عضو اتحاد الأدباء والكتاب اليمنيين منذ 1996م. وعضو نقابة الصحفيين اليمنيين، عضو الاتحاد الدولي للصحفيين. تتضمن اهتماماته الكتابية المقالات والأبحاث الأدبية والعلمية، والتقارير الصحفية، والترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية، إضافة إلى رسم الكاريكاتير.

رئيس تحرير مجلة (غيمان) الأدبية الفصلية، التي تعد من أهم المجلات الأدبية في اليمن. 

 

I am a journalist, poet and a novelist.
I am the Editor-in-Chief of Ghaiman, a
leading literature magazine in Yemen.

 

غلاف ديوان "لا أحد كان غيري" No One Was But Me

"No One Was But Me!" - my first poetry collection (published in Cairo in 2013).

 The Fly - 2nd Edition





 

"The Fly" - my first short-stories collection (first published in Sana'a in 2000).

"Perhaps He Does Not Mean It!" by Hamdan Dammag. غلاف المجموعة القصصية الثانية "ربما هو لا يقصدني" همدان دماج




"Perhaps He Didn't Mean it!" - my second short-stories collection, published on February 2015 by Al-Rafid, UAE.

 

The Gemstone of Attakkar Mountain

"The Gemstone of Attakkar Mountain" - my first novel, which has won the 2015 Arabic Creativity Prize of Al-Sharja, UAE.  

 

 

 

 

هذا بالإضافة إلى تحرير عدد من الكتب الفكرية والنقدية، منها: كتاب "ناجي العلي: قرأت نقدية" الصادر عن مركز الدراسات والبحوث اليمني، 2008م.  

  I am also the editor of several art and  literature books and proceedings, for example "Naji Al-Ali: Critical Readings", which was published by YCSR, 2008.

I am a member of the:
-
Yemeni Writers Union
- Yemeni Journalists Syndicate
- International Journalist Union.





مع وزير الثقافة المصري محمد عرب والدكتور سعيد توفيق أمين المجلس الأعلى للثقافة أثناء استلام جائزة الشعر العربي الذي فاز بها الدكتور عبد العزيز المقالح  2013م
مع وزير الثقافة المصري محمد عرب والدكتور سعيد توفيق أمين المجلس الأعلى للثقافة أثناء استلام جائزة الشعر العربي الذي فاز بها الدكتور عبد العزيز المقالح  2013م
In Cairo with the Egyptian minister of culture, receiving the Arabic Poetry Prize in Egypt 2013, on behalf of Abdulaziz Almaqaleh.


The following are some of my poems and latest short stories (In Arabic and in some in English).

Selected Poems بعض من قصائدي

On The Half of The Ship That Has Not Yet Sunk

أوراق من كوابيس مهملة

Nights and Tales

He Grew Old

قالوا لا تحلم كل صباح  

But I Won’t

شاخ  

شرخٌ في العين

 
 أتوق إلى رحلة

 الهوام

كــــونــي

سأم  

أوراق شتائية بلون الأمل

خاطرة لفصل واحد

أقاويل لمرايا الخريف

أسئلة

سؤال

غريب

على الرصيف

تقاسيم للأشياء

 

 

كائن لا حاجة لنا به!

حـكـايـات

 تداعيات العزلة الأولى

تداعيات العزلة الثانية

تداعيات العزلة الثالثة

إلى صديقي مصطفى

كوابيس -1

كوابيس -2

 صباح نيكول الجميل

انتظار

أشواق

رباعية

   

ديوان المهد - أدونيس

قام بالمساهمة في إعداد النص الشعري لديوان (المهد) للشاعر الكبير أدونيس. 

I have prepared the text of the poetry collection Al-Mahd by: Adonis

Al-Mahd- Adonis

click to enlarge the back cover


Hamdan Dammag with Prof Abdulaziz Almaqaleh همدان دماج مع الدكتور عبد العزيز المقالح
With Dr. Abul Aziz Almaqaleh
مع الدكتور عبدالعزيز المقالح


Hamdan Dammag and Adonis  همدان دماج مع أدونيس 1998
مع أدونيس
With Adonis


Hamdan Dammag with Amin Maalouf 2012 همدان دماج مع أمين معلوف
 مع أمين معلوف
With Amin Maalouf


Hamdan Dammag with Kamal Abu Deeb and Saif Al-rahabi 2003 همدان دماج مع كمال أبو ديب وسيف الرحبي
 مع د. كمال أبو ديب وسيف الرحبي
With Prof. Kamal Abu Deeb and Saif Alrahabi


Hamdan Dammag with Mohamed Ali Shams Eddin 2012 همدان دماج مع محمد علي شمس الدين
 مع محمد علي شمس الدين
With Mohamed Ali Shams Eddin


مع الدكتور عمر عبد العزيز، د. عادل عوض (مصر) والأستاذ عزت عمر (سوريا) في ملتقى الشارقة للسرد 2014م

مع الدكتور عمر عبد العزيز، د. عادل عوض (مصر) والأستاذ عزت عمر (سوريا) في ملتقى الشارقة للسرد 2014م


مع جودت فخر الدين، بيروت، ديسمبر 2013م
مع جودت فخر الدين، بيروت، ديسمبر 2013م


مع شوقي بزيع
مع شوقي بزيع 2008م.


مع شعدي يوسف، لندن 2018
مع سعدي يوسف 2018م.

 


 

Literature Selected Items

استمع لبعض قصائدي التي ألقيتها في مهرجان ليفربول العربي يونيو 2015

Reading Some Poems at the Liverpool Arab Art Festival,
2015

حكايات
غريب
قالوا لا تحلم كل صباح
مصارحة
انتظار
كوابيس


شاهد مقابلة تلفزيونية حول دور الثقافة والفكر في تغيير الواقع اليمني


 شاهد المقابلة التلفزيونية بمناسبة الذكرى 14 لوفاة زيد مطيع دماج

 


 مقطع من قصيدة
"كائن لا حاجة لنا به"


شاهد بعض مقاطع من مقابلة تلفزيونية عن البحث العلمي في اليمن
يناير 2009م

TV interview about the obstacles of Scientific Research in Yemen
الجزء الأول (part 1)
الجزء الثاني
(part 2)


 من منا لا يعرف صوته!؟ (pdf)


 استمع إلى بعض مقاطع من قصيدتي
الهوام
صنعاء، مارس 2007م

video

الجزء الأول
الجزء الثاني


Will you excuse me a little while my friends!
For I shall live with my mother for a moment
Where the garden’s rose is not neglected
Nor my heart is immersed with angst
And where the lamps of the old quarter are not weary.

Hamdan Dammag (Dec. 2015)


كلما أشتد من حولي الجليد،
أو دق نافذتي صهيلُ البرد
أشعلتُ ذاكرتي

(من قصيدة أوراق شتائية بلون الأمل)


في النصفِ الذي لم يغرق بعدُ من السفينةْ

في النصفِ الذي لم يغرق بعدُ من السفينةْ
مررتُ بجثثِ مَن لم يعرفوا أنهم موتى
ثمة شاعرٌ يلتقطُ صوراً في حفل التوقيع
وامرأةٌ داخل غرفتها تحلمُ بنوافذ أكبر...
جنديٌ أضاع بيادته في الممر
وزوجٌ يحلم بموت عشيقته الشقراء...
قبطانٌ يترنح في صبوته
وأطفالٌ ناموا في فوهةِ ثقبٍ أسود...
ثمة برقٌ يخترق أنين الجدران
وعازفُ كمانٍ لايعرف أين هو...
مررتُ بأشلاء الجينات المنتحرة
وبكائناتٍ لم أعرفها من قبل
بركامِ زهورٍ ذابلة المعنى
وحمقى يتعاركون على طاولة حوارٍ أعرج
يتقاسمون خرائطَ موجٍ كان يبتلع
النصفَ الذي لم يغرق بعدُ من السفينةْ.

On The Half of The Ship That Has Not Yet Sunk
By: Hamdan Dammag

On the half of the ship that has not yet sunk
I passed by the corpses of those who knew not they are dead
There was a poet smiling for the cameras at a boring book signing party,
A husband dreaming of the death of his blonde mistress,
A soldier lost his helmet somewhere in the long corridors,
And a lady in her cabin, dreaming of a wider window.

I passed by a drunk Captain, shambling along with joy.
There was lightning penetrating the sorrow of the walls,
Some children sleeping on the edge of a black hole,
And a violinist not knowing where he was.

I passed by the corpses of the suicide genes,
Creatures I have not seen before,
A pile of meaningless withered flowers,
And some politicians
Fighting over a territorial map of waves…
The waves that were swallowing the ship’s half…
The half that has not yet sunk.


Nights and Tales
By: Hamdan Dammag

My head is overflowing
With nights and tales
And with black thoughts.
My vision is raided
By a whirlwind of time’s sand
And the sobbing of a rabid brain.
My memory is churning the summer’s illusions
And the farce of whims and wills
I hear the footpaths of sorrow rumbling in my ears
And the whistles of the trains of exile whispering:
“Hey you! Traveller in the port of the dreams
Fiddling with the strings of desire
Do not play with colours!
Lest your fingers be burnt by amazement
And the ladies fill your head with mysteries”.


Praise be to God, Lord of the Universe, The compassionate, the Merciful, Sovereign of the Day of Judgment! You alone we worship, and to You alone we turn for help. Guide us to the straight path, The path of those whom You have favoured, Not of those who have incurred Your wrath, Nor of those who have gone stray.

The EXORDIUM - THE KORAN 
(The translation of N. J. Dawood, 1999)


مع الشاعر الكبير نزار قباني
With Nizar Qaban
مع  نزار قباني


As a matter of fact, it was the poorest and simplest people who were the most sensible; they sow the war as a disaster right from the start, whereas those who were better off were overjoyed about it, although they of all people should have been in a far better position to see the implications. 

ERICH MARIA REMARQUE 

All Quiet on the Western Front 
 
My God..
I seek refuge in you from the evil of myself, 
From the evil of my people,
Form the evil of my good friends,
From the evil of my enemies who are poor of love,
From the evil of what the panegyrists had written,
And from the evils of what the spitfulls had written.
I seek refuge in You God from an insomnia in the stars,
From an anxiety in the breasts of the mountains,
From the disappointment in the souls of men,
From a country unsheathing its death,
Holding its disappointment,
And rolling afraid of the memories. 

My God...
I will confess now I cheated the sparrows,
That I satirized the gardens,
I quarrelled with the sun,
I made to the sea alone,
And waited out the beautiful time.
Nevertheless I get nothing but the waste.
Yet, I submitted to the doubt, I stubborned,
Scattered - half in craziness and half in conscious.
That is why the boils of time have got me,
I saw my bier,
I mixed things impossible to name.

Abdulaziz Al-Maqaleh 
 Hanzala


استمع إلى بعض مقاطع من قصيدة البيوت لشوقي بزيغ
صنعاء، نوفمبر 2006


video
الجزء الأول
الجزء الثاني
الجزء الثالث
الجزء الرابع

 

Dreaming when the dawn's left hand was in the sky
I heard a voice within the tavern cry 
“ Awake my little one and fill the cup
Before life's liquor in its cup be dry”

Omar  Khâyyàm
Rübàiyàt


And we shall undoubtedly test you with something of fear and hunger, some loss of wealth, lives and fruits. But give glad tiding to the patients who say, when afflicted with calamity, "To God we belong and to Him is our return"

THE KORAN


With Abdulbari Atwan
مع عبد الباري عطوان


All generalisations are dangerous - including this one. 
-
Alexander Dumas


للمجد أسسٌ وشروطٌ
لا تنطبق عليك
ولك ألا تهتم 

همدان دماج


The Last Train Has Stopped

By: Mahmoud Darwish

The last train has stopped at the last platform. No one is there
to save the roses, no doves to alight on a woman made of words.
Time has ended. The ode fares no better than the foam.
Don’t put faith in our trains, love. Don’t wait for anyone in the crowd.
The last train has stopped at the last platform. But no one
can cast the reflection of Narcissus back on the mirrors of night.
Where can I write my latest account of the body’s incarnation?
It’s the end of what was bound to end! Where is that which ends?
Where can I free myself of the homeland in my body?
Don’t put faith on our trains, love. The last dove flew away.
The last train has stopped at the last platform. and no one was there.


Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.

Rabindranath Tagore

 

UP
Back to home page
Back to Personal page